Translation software Reading Answers is an academic reading answers topic. Translation software Reading Answers have a total of 8 IELTS questions in total. In the questions you have to choose which section mentions the correct information from the passage and answer in no more than two words.
Candidates should read the IELTS Reading passage thoroughly to recognize synonyms, identify keywords, and answer the questions below. IELTS Reading practice papers, which feature topics such as Translation software Reading Answers. Candidates can use IELTS reading practice questions and answers to enhance their performance in the reading section.
Check: Get 10 Free IELTS Sample Papers
Check: Register for IELTS Coaching - Join for Free Trial Class Now
Read the Text Below and Answer Questions
Solution and Explantion
Questions 27 - 32
Which paragraph contains
Answer: D
Supporting statement:“........This approach offers much greater flexibility than rule-based systems, since it translates languages based on how they are actually used, rather than relying on rigid grammatical rules which
may not always be observed, and often have exceptions..........”
Keywords: systems, rigid
Keyword Location: para D, Line 4
Explanation: The paragraph explains that rule-based systems are limited due to their reliance on rigid grammatical rules, which often have exceptions and are not always observed in actual language use.
Answer: E
Supporting statement:“.......This prompted Franz Och, Google's machine-translation expert, to boast recently that the search-engine giant would probably have a key role in the future of machine translation, since it has such a huge repository of text..........”
Keywords: giant, repository
Keyword Location: para E, Line 7
Explanation: The para highlights how search engines like Google, with their vast repositories of text, are crucial for the future of machine translation due to their ability to provide extensive training data.
Answer: C
Supporting statement:“.......The system required no programming of grammatical rules or syntax. Instead, it was given a vast number of speeches, and their accurate translations (performed by humans) into a second language, for statistical analysis..........”
Keywords: speeches, accurate
Keyword Location: para C, Line 2
Explanation: This para explains how a large amount of international language data was collected from speeches and their human translations, which were then used for statistical analysis in the translation system.
Answer: F
Supporting statement:“........Translation systems are of limited use if they cannot be used by people on the move, such as tourists looking for a restaurant or soldiers talking to local people in a war zone.........”
Keywords: move, tourists
Keyword Location: para F, Line 1
Explanation: The para addresses the need for mobile translation systems that can be used by people in various dynamic situations, such as tourists and soldiers.
Answer: A
Supporting statement:“........Unlike previous approaches to machine translation, which relied upon rules identified by linguists which then had to be tediously hand-coded into software.........”
Keywords: linguists, hand
Keyword Location: para A, Line 2
Explanation: This part describes the older, labor-intensive translation systems that required linguists to identify and hand-code rules into software.
Answer: B
Supporting statement:“.........Within the next few years there will be an explosion in translation technologies, says Alex Waibel........”
Keywords: years, explosion
Keyword Location: para B, Line 1
Explanation: This para contains a prediction by Alex Waibel about significant future developments in translation technologies.
Questions 33 - 37
Write NO MORE THAN TWO WORDS for each answer.
Answer: COMBINATION OF
Supporting statement:“........American military research body has been testing a number of projects that cram a combination of speech-recognition, machine-translation and voice-synthesis software into a handheld
device.........”
Keywords: recognition, machine
Keyword Location: para F, Line 3
Explanation: DARPA is working on a handheld device that combines several types of software for better translation capabilities.
Answer: HEAD
Supporting statement:“........For one thing, Iraqis can respond in their native language, rather than communicating through nods and shakes of the head, he says.........”
Keywords: nods, shakes
Keyword Location: para G, Line 3
Explanation: Many Iraqis currently use basic head movements to communicate with American soldiers, highlighting the need for better translation tools.
Answer: SETPHRASES/ SET PHRASES
Supporting statement:“.........Better still, Babylon is capable of translating completely novel sentences, rather than being limited to only a couple of hundred set phrases, as with the earlier systems........”
Keywords: phrases, completely
Keyword Location: para G, Line 5
Explanation: Babylon's major benefit is its ability to translate novel sentences beyond just a few set phrases.
Answer: PARALLEL TEXTS
Supporting statement:“........But since the number of high-quality parallel texts is limited, particularly for more obscure languages, a lot of effort is now being put into the development of statistical translation systems that can
manage without them.........”
Keywords: texts, limited
Keyword Location: para I, Line 3
Explanation: Efforts are being made to develop statistical translation systems that do not rely on parallel texts, which are often limited.
Answer: UNIVERSAL TRANSLATOR
Supporting statement:“........If this could be done, of course, it would open the way to a universal translator.........”
Keywords: translator, statistical
Keyword Location: para I, Line 5
Explanation: Understanding a language's inherent structure using statistical methods could lead to the development of a universal translator.
Questions 38 - 40
Match each name to the sentences below.
Answer: C
Supporting statement:“.......although it would probably be preferable to find some bilingual people and ask them to repeat set phrases containing a lot of linguistic information, says Dr Black...........”
Keywords: people, repeat
Keyword Location: para H, Line 7
Explanation: Dr. Black sees a role for bilingual people in training the portable device by repeating set phrases.
Answer: B
Supporting statement:“.........The statistical approach, which starts off without any linguistic knowledge of a language, might seem a strange way of doing things, but it is actually remarkably similar to the way humans
attempt to translate languages, says Shou-de Lin........”
Keywords: similar, humans
Keyword Location: para E, Line 1
Explanation: Shou-de Lin believes that the statistical approach to translation is similar to the approach taken by people.
Answer: A
Supporting statement:“........He predicts there will be real-time automatic dubbing, which will let people watch foreign films or television programmes in their native languages.........”
Keywords: dubbing, foreign
Keyword Location: para B, Line 3
Explanation: Alex Waibel believes it will become easier for people to watch foreign films in their native languages in the future.
Read More IELTS Reading Related Samples
Comments